11 / 2017
Категорії: English language, Language of Business, SOS language
Як часто ми використовуємо ідіоми в повсякденному житті? Не звертаючи на те уваги, ми робимо це постійно. «Бути на сьомому небі від щастя», «узяти себе в руки»,«витати у хмарах», «грати з вогнем». Коли йдеться про сферу бізнесу, виникають інші ідіоми, які можуть прозвучати в розмовах між клієнтами та замовниками, або в листуванні між керівниками та підлеглими. Саме тому Business English Academy розкриває Вам 5 головних ідіом у сфері бізнесу, які належать до розряду «must-know».
1. A white-collar worker; a blue-collar worker
«Білими комірцями» називають працівників офісу та людей, що займаються розумовою працею. «Синіми комірцями» називають людей, які працюють на виробництві, займаються фізичною працею.
His father was a blue-collar worker but Jim went to college and became a white-collar worker. – Його батько був простим робітником, але Джим відправився в коледж та став білим комірцем.
2. Keep head above water
Keep head above water – залишатись на плаву: використовується ця фраза, коли йдеться про справу зі складною фінансовою ситуацією, на межі краху.
Our business is bad. I’m not sure how long we’ll be able to keep our heads above water. – Наш бізнес на межі. Я не впевнений, як довго ми зможемо зберегти самоконтроль.
3. Sell ice to Eskimos
Sell ice to Eskimos – продавати лід ескімосам: таке вираження в англійській мові означає переконувати когось діяти не в особистих інтересах або купувати щось не потрібне.
Billy is a great salesman, he can sell ice to Eskimos. – Біллі великий продавець, він може продавати лід Ескімосам.
4. Read between the lines
Read between the lines – читати між рядків, розуміти прихований зміст того, що написано або сказано.
If you read between the lines, you will realize that he has deeper motives. – Якщо Ви уважно прочитаєте та зануритесь у суть, Ви зрозумієте, що у нього є приховані мотиви.
5. Cash cow
Cash cow – дійна корова, надійне джерело доходу, тому так називається продукт, послуга або бізнес, який приносить компанії потік готівки, не вимагаючи при цьому великих інвестицій.
Computer software is a cash cow for Microsoft. – Програмне забезпечення – це джерело прибутку для Майкрософту.