I wish If only - Англійська Граматика: Правила, Приклади, Конструкції

I wish If only

16

09 / 2021

25002

Категорії: Interesting to know

Чи знаєте Ви різницю в перекладі між I wish If only? Чи часто Ви використовуєте дані вирази на курсах загальної англійської, в своїй мові або ж у написанні листа?

Дана структура досить використовувана в English, хоч і має багато нюансів, про які потрібно знати. Такі речення є складнопідрядними, мають головне речення і підрядне, де головне речення це If only or I wish. Щоб правильно вживати ці конструкції потрібно досить добре розбиратися в англійській grammar і розуміти правильний переклад на українську мову.

Сьогодні ми пропонуємо вам розглянути для чого ми використовуємо дані вирази in English, I wish If only в граматиці, різні часові ситуації і правильну побудову sentences, а також їх структуру та утворення, а ще які tasks можуть бути пов’язані з ними.

I WISH / IF ONLY ЗНАЧЕННЯ І ПЕРЕКЛАД
КОНСТРУКЦІЇ I WISH / IF ONLY
I WISH / IF ONLY В ТЕПЕРІШНЬОМУ ЧАСІ
I WISH / IF ONLY В МИНУЛОМУ ЧАСІ
I WISH / IF ONLY В МАЙБУТНЬОМУ ЧАСІ

I wish / If only значення і переклад

Дані конструкції як в українській мові, так і в англійській мають значення як умовне нереальне речення. За допомогою цих виразів, в реченні з If only I wish виражається ситуація, яка unreal і можна сказати зовсім неможлива.

Але все ж, правила використання I wish / If only відрізняються, давайте ж розглянемо яка різниця між ними:

  • I wish – найчастіше використовується для висловлення співчуття, різних прохань, скарг, розчарувань і навіть докорів, а також бажання змінити ситуацію в майбутньому часі. У eкраїнській мові має значення “Як би мені хотілося, як шкода що …”.

I wish I was not late. I wanted to see her – Як шкода, що я запізнився, хотів побачити її.

  • If only – є синонімом, але має більш емоційне забарвлення, коли у нас просто нестерпне бажання змінити що-небудь. У українській мові перекладається як “От би, хоч би, якби …”

If only I was not late, I would be able to see her – Якби я не спізнився, я б побачив її.

Конструкції I wish / If only

Дані конструкції дуже своєрідні і в використанні їх потрібно знати усі нюанси, а саме:

  • Якщо Вам попалися вправи на переклад з If only / I wish будьте уважні з перекладом і їх побудовою. При перекладі стверджувальне речення варто поміняти на заперечення або ж навпаки, тоді переклад речення буде коректним.

If only my colleague was absent – Ах якби моя колега була тут

  • Ще один плюс використання I wish, але тільки вже в розмовній мові – коротка відповідь на питання.

Is your salary big? – I wish … – У тебе велика зарплата? – Ах якби …

Читайте також:
Як Вивчити Усі Часи Англійської Завдяки Одній Картинці З Котом

I wish / If only в теперішньому часі

Залежно від часу, в якому Ви хочете щось змінити, структура виразів If only / I wish буде змінюватися, а саме будуть використовуватися різні tenses. Але як показує практика це не викликає великих складнощів, але потрібно вміти розбиратися у часах англійської мови і знати їх правильну побудову.

В теперішньому часі приклади I wish / If only висловлюють те, що не влаштовує людину, його співчуття, а також побажання змінити що-небудь. Перекладається як “Як шкода, що …”. А для того, щоб побудувати таке речення нам потрібно використовувати Past Simple.

  • If only you asked me – Якби ти тільки попросив мене.

I wish / If only в минулому часі

Приклади речень I wish / If only in the past tense також висловлюють різні wishes або ж співчуття, але тільки about the past. У такому типі речень для утворення нам знадобиться Past Perfect.

  • I wish I had known her before – Як шкода, що я не знав її раніше.

    I wish / If only в майбутньому часі

Для того, щоб побудувати речення з даними конструкціями в майбутньому часі нам знадобиться would + Infinitive, тобто перша форма verb.
In future sentence конструкції виражають не тільки wishes і прохання, а також докори, irritation і невдоволення чим-небудь.

Також, дуже важливий аспект в утворенні речень з would в майбутньому часі – subject в головному і підрядному реченнях не повинні збігатися, вони повинні бути різними. Але якщо ж ми хочемо спонукати зробити щось себе в майбутньому, нам потрібно використовуватися could.

  • I wish you would come to me – Мені б не хотілося, щоб ти приходив до мене.
  • If only I could ask her – Якби я тільки міг попросити її.

Внизу наша команда Business English Academy прикріплює таблицю для ознайомлення з усіма важливими аспектами побудови умовних нереальних речень:

i wish if only таблиця

Тепер Ви знаєте всі секрети використання I wish / If only і можете з легкістю їх використовувати в своїх листах і мові, але обов’язково враховуйте всі нюанси! Успіхів!

Читайте також:
Різниця Між Дієсловами Say, Tell, Speak і Talk

 

З А Г Р У З К А

Pin It on Pinterest